Eleonora Monoscalco
Intérprete de conferencias y traductora de inglés, español e italiano.
Presencial o a distancia.
Intérprete de conferencias
¿Buscas un intérprete para tu evento que traduzca oralmente de un idioma a otro y facilite la comunicación? ¿Quieres romper las barreras lingüísticas y culturales y permitir que todos hablen y escuchen los discursos en su idioma nativo sin tener que «esforzarse»? Sea cual sea tu evento, puedo ayudarte.
Como intérprete autónoma, ofrezco servicios de interpretación simultánea, consecutiva, de enlace/bilateral en negociaciones, B2B y susurrada de inglés, italiano y español. Trabajo tanto de forma presencial como a distancia. Mis principales ámbitos de especialización son la medicina, la farmacología, la psicología, los encuentros B2B y el feminismo, pero también tengo amplia experiencia en otros sectores.
🌐Trabajo principalmente en Milán y en Lombardía, pero también estoy disponible para viajes nacionales e internacionales.
¿Por qué elegirme?
- + de 5 años de experiencia como intérprete y traductora
- + de 30 reseñas positivas verificadas de mis clientes
- + de 100 días de interpretación demostrables, prueba de esto es mi afiliación como socia profesional a A.N.I.T.I. (Asociación Nacional Italiana de Traductores e Intérpretes)
- He prestado mi voz a varias personalidades de la psicología y la lingüística: Noam Chomsky, Steven Hayes, Mavis Tsai y Emily Sandoz, entre otros
- 2 experiencias de estudio y trabajo en el extranjero (Reino Unido y España)
- Máster en una de las mejores universidades para intérpretes de Italia (Universidad de Forlì/Bolonia)
- No dejo nada al azar y me preparo con esmero antes de cada encargo
- Sigo formándome y actualizándome asistiendo a cursos y seminarios web
- Además de ser una profesional competente, también soy una persona abierta, flexible y empática.
SERVICIOS
Interpretación simultánea
Interpreto el discurso del ponente a la lengua del público de forma simultánea y las intervenciones del público a la lengua del ponente. Trabajo a distancia o de forma presencial, en una cabina insonorizada en el mismo lugar del evento. Como alternativa, puedo utilizar un sistema bidule o Infoport (proporcionado por el cliente).
Interpretación remota
Interpreto el discurso del ponente al idioma del público de forma simultánea o facilito la comunicación entre los participantes del evento traduciendo en consecutiva. Trabajo desde un entorno aislado, con auriculares y micrófono profesionales, y con una conexión de respaldo. Soy intérprete acreditada en la plataforma Ablio (simultánea, consecutiva a distancia y telefónica) e intérprete PRO en la plataforma KUDO (simultánea en remoto). También tengo experiencia con Zoom y Microsoft Teams, por lo que me puedo amoldar con gusto a tu plataforma preferida.
Interpretación consecutiva
Facilito tu comunicación con interlocutores extranjeros tomando notas de lo que se dice y traduciendo posteriormente (con intervalos de unos 3 o 4 minutos aproximadamente). La modalidad consecutiva es perfecta para entrevistas o talleres profesionales.
Interpretación de enlace/bilateral en negociaciones/B2B
Te ayudo a comunicarte con interlocutores extranjeros traduciendo lo que dices a su idioma y viceversa. La interpretación bilateral es la modalidad perfecta para una feria o una reunión de negocios, así como para una cita en el médico o en un organismo público.
Intérprete español<>italiano
Intérprete inglés<>italiano
Intérprete inglés<>español
EXPERIENCIA
He trabajado de intérprete en las siguientes situaciones:
- Conferencias
- Clases
- Congresos
- Entrevistas
- Talleres
- Festivales
- Ferias y exhibiciones
- Reuniones de negocios
- Debates
- Bodas
He tenido el honor de ser la voz en castellano de eminencias de la psicología, medicina y lingüística como:
- Noam Chomsky
- Emily Sandoz
- Russ Harris
- Robert Whitaker
- Maria Karekla
- Bernard Guerin
- Glenn Callaghan
- Patricia Robinson
- Tara Deliberto
- Michael Domjan
- Steven Hayes
- Mavis Tsai
- Adam Zeman
- Eric Morris
- Daniel Everett
- Peter Gøtzsche
- Lucy Johnstone
- Maggie Mullen
- Kirk Strosahl
- Francheska Perepletchikova
ÁMBITOS DE ESPECIALIZACIÓN
Medicina
Farmacología
Psicología y psiquiatría
Encuentros B2B y ferias comerciales
Feminismo y cuestiones de género
Temas LGBTQIAP+
OTROS ÁMBITOS DE EXPERIENCIA
- Medioambiente
- Marketing
- Enogastronomía
- Moda
- Historia
- Sostenibilidad
- Tecnología
- Turismo
- Medicina veterinaria
- Derecho de la UE
- Economía verde
- Digitalización
- Religión y teología
- Política
- ¡El próximo depende de ti!
CLIENTES
Algunos clientes para los cuales he trabajado
RESEÑAS
«Eleonora es una profesional de 10. Sumamente responsable, apasionada y entregada a su trabajo, con una capacidad de interpretación y traducción impresionantes. Se nota el dominio que tiene no solo en los idiomas, sino en los temas que aborda, en este caso de salud psicológica en general y terapias contextuales en particular. Tuve la oportunidad de participar en una entrevista con ella, pero la he visto participar también en muchos debates y ponencias sobre salud psicológica y es fascinante».
«Eleonora ha desarrollado a entera satisfacción labores de intérprete para Ítaca Formación en los últimos dos años y por más de 20 días en diversas formaciones de postgrado universitario. En ellas ha interpretado del inglés al español intervenciones complejas y muy específicas en ámbitos como la psicosis, terapia de conducta, terapia contextual, etc. La calidad de su trabajo ha hecho que sigamos en la actualidad contando con sus servicios en diversos programas formativos».
«Trabajar con Eleonora ha resultado un placer, gracias a una excelente comunicación en todo momento y a su profesionalidad, siempre dispuesta a implicarse en el proyecto y a aportar las mejores soluciones a las necesidades planteadas. En nuestro caso, realizó labores de traducción consecutiva en una formación de carácter técnico, con muy buenos resultados, demostrando un alto dominio de los idiomas implicados. Es, sin duda, una intérprete sobresaliente, altamente recomendada».
«Puedo asegurar que Eleonora es una muy buena profesional y siempre dispuesta a ayudar, además de ser una agradable persona. Tuve el placer de trabajar con ella en la feria MARMOMAC 2023 en Verona donde la tuvimos como nuestra intérprete bilateral italiano<>español para varias empresas castellanas que yo representaba y acabé muy satisfecho con su trabajo».
«Eleonora es muy fiable y presta mucha atención a los detalles. Además, cuenta con una excelente ética laboral y un gran sentido de responsabilidad. Tiene extraordinarias competencias de interpretación simultánea y traducción que nos ha demostrado en muchas ocasiones, entre otras la interpretación de cursos de formación y visitas de estudio de jóvenes estudiantes y trabajadores internacionales realizando sus prácticas aquí. También me impresionaron su flexibilidad y disponibilidad a darlo todo».
«Conocí a Eleonora en la feria TUTTOFOOD de Milán. Trabajó en el stand de mi empresa y destacó desde el primer momento por su profesionalidad y amabilidad. Es una profesional muy competente capaz de facilitar cualquier conversación en inglés y español de manera extraordinaria. Fue un verdadero placer trabajar con ella. ¡La recomiendo!».
«Eleonora es muy profesional y trabajar con ella es muy fácil. Siempre cumple con los plazos de entrega y siempre está disponible para ayudar, tanto a mí como a mi equipo. He recurrido a sus servicios para traducir muchos contenidos de copywriting y marketing digital del inglés al italiano y ¡definitivamente seguiré trabajando con ella! Muy recomendada».
«Eleonora es una persona que siente pasión por su trabajo, y eso se nota cuando la ves trabajar. Tuve la suerte de contar con su ayuda y no tengo la menor duda de que si necesitara una intérprete es a ella a quien llamaría. Dedicación, compromiso y profesionalidad son solo algunas de las virtudes que la caracterizan. Gracias por todo».
«Estuve en la exposición Ecomondo en Rímini en representación de mi empresa y tuvimos de intérprete a Eleonora Monoscalco. Estamos muy contentos con su trabajo. Eleonora ha sido muy profesional, paciente, responsable y nos ha ayudado tanto que sin ella no hubiésemos conseguido unos resultados tan satisfactorios en esta feria, algo muy importante para nosotros».
«Eleonora trabaja con pasión y dedicación plena. Nosotros siempre interpretamos juntos en la combinación inglés <> español y es la compañera de cabina que todos querrían tener. Durante la interpretación, siempre está ahí para ayudarte y para actuar de enlace con los oradores y organizadores. En resumen, es el perfil indispensable en cualquier equipo de intérpretes».
«Tuve el placer de trabajar con Eleonora durante el festival de cine de Concorto 2017. Tanto la audiencia del festival como los miembros del equipo observamos y valoramos su profesionalidad, su actitud entregada al trabajo y su educación. También nos brindó inestimable ayuda durante los talleres, que fueron dirigidos por directoras de cine estadounidenses y a los cuales asistieron italohablantes. Recomiendo encarecidamente sus servicios a cualquiera que necesite una interpretación profesional».
«Conozco a Eleonora Monoscalco desde el año académico 2016-2017, cuando se matriculó en el Máster en Interpretación de Conferencias del que yo soy coordinadora. Fue mi estudiante en el curso de interpretación simultánea y consecutiva del español al italiano durante el cual pude valorar su compromiso y dedicación. Fue una estudiante excelente y una persona muy fiable y sociable».
«Eleonora Monoscalco fue mi estudiante durante el año académico 2017-2018 en la Escuela para Intérpretes y Traductores de Forlì/Bolonia. Eleonora fue una estudiante aplicada y atenta, logrando avances enormes durante el año. Asistió a mis clases de interpretación de conferencias del italiano al inglés y aprobó mi examen con buena nota. No tengo ninguna duda de que Eleonora sería una trabajadora muy valiosa y profesional en tu equipo».
«Recomiendo ampliamente las traducciones de Eleonora. Conocí su trabajo porque necesitaba la traducción de un documento oficial del italiano al español, quedé muy contenta con el resultado. Eleonora hizo una traducción rápida y de gran calidad. Le agradezco su atención, profesionalismo y buen servicio».
«Eleonora me explicó de forma clara, fácil y eficaz toda la información, el proceso y el precio de la revisión. Me entregó la revisión en poco tiempo, tal y como había prometido. Es una profesional agradable y en la que se puede confiar. Normalmente no suelo quedarme impresionada por los servicios aquí en Italia. Sin embargo, ¡ella me ha sorprendido muy positivamente!»
PORFOLIO
SOBRE MÍ
Nacida en 1993 en un pequeño pueblo del Lacio (Italia), me di cuenta desde muy pequeña de que mi camino me llevaría bien lejos de mi tierra.
Desde que tengo uso de razón me han apasionado las lenguas y culturas extranjeras, y estudié con compromiso y dedicación buscando hacer mi sueño realidad: estudiar en una de las escuelas italianas para intérpretes y traductores de mayor renombre (Forlì/Bolonia) y así poder llegar a ser intérprete.
Después de cursar un año de Erasmus en la Universidad de Bath (Reino Unido) y conseguir mi Máster en Interpretación de conferencias por la universidad de Forlì/Bolonia con la combinación lingüística español<>italiano<>inglés, me mudé a España para realizar una experiencia laboral en una empresa sevillana en la cual me desempeñé como intérprete, traductora y ayudante de proyectos.
En septiembre de 2019, me mudé a Milán (Italia) para especializarme y cursar el Máster para traductores e intérpretes en Medicina y Farmacología ofrecido por CTI Communication Trend Italia. Uno de mis principales logros fue conseguir su beca y destacarme como una de las mejores estudiantes. Más adelante, continué mi especialización a través de unas prácticas de traducción y revisión en el ámbito médico/farmacéutico en el propio CTI y una experiencia laboral como traductora en plantilla a tiempo parcial en Milán en Freeda Media, donde traducía diariamente contenidos relacionados con el feminismo y los temas LGBTQIAP+ desde y hacia el italiano, el inglés y el español. Por último, perfeccioné mis competencias en medicina y farmacología trabajando durante la mayor parte de 2022 como traductora en plantilla a tiempo parcial en una conocida CRO (organización de investigación por contrato) de Milán, para la que traducía y revisaba diariamente documentos de ensayos clínicos del inglés al italiano y viceversa. Por último, siempre que puedo, participo en nuevos cursos y seminarios web para mantenerme actualizada. El curso de Traducción Jurídica y Comercial ofrecido por SSIT Pescara, los seminarios web sobre SEO, localización y copywriting de Translastars y la cumbre «Innovación en interpretación» de techforword son solo un par de ejemplos de mi formación continua.
Durante mi experiencia laboral he trabajado como intérprete en conferencias, congresos, clases, entrevistas, talleres, festivales, reuniones de negocios, ferias, exhibiciones, debates, bodas, interacciones entre médico y paciente y otros eventos públicos y privados.
Gracias a mi meticulosa preparación terminológica y teórica antes de cada encargo, he tenido la oportunidad de trabajar en diferentes ámbitos, del desarrollo sostenible a las nuevas tecnologías o de la psicología a la enogastronomía, entre otros. Opino que mis valores añadidos como intérprete (¡y como persona!) son la pasión por mi trabajo y las ganas de no parar nunca y seguir actualizándome continuamente, mejorando mis competencias y desarrollando otras nuevas. Estas cualidades siempre me animaron a dar lo mejor de mí y a tener en cuenta el más mínimo detalle durante mi preparación.
Actualmente vivo en Milán donde trabajo como intérprete autónoma colaborando con agencias, empresas y clientes directos. En particular, trabajo tanto de forma presencial (principalmente en Milán y alrededores) como a distancia. De hecho, soy intérprete certificada en la plataforma Ablio (simultánea, consecutiva y telefónica a distancia) e intérprete PRO en la plataforma KUDO (simultánea a distancia) y cuento con el equipamiento necesario para ofrecer servicios de calidad. Aunque trabajo principalmente en Milán y en Lombardía, ocasionalmente viajo a otras regiones italianas o al extranjero para ofrecer mis servicios de interpretación. Concretamente, he interpretado en Véneto (Venecia y Verona), en Piamonte (provincias de Turín y Biella), en Emilia Romaña (Bolonia), en Alemania (en Colonia) y en Malta.
Fuera del ámbito laboral, sigo siendo una persona muy dinámica: además de mi pasión por los idiomas y la interpretación, mis intereses abarcan desde la música en español hasta la fotografía. En mi tiempo libre, participo en intercambios de idiomas, estudio psicología y salgo a comer una pizza en buena compañía. Por último, soy muy fan de las tecnologías que me permiten practicar idiomas y conocer a gente nueva. Encontrarás mi perfil en todas partes, desde grupos internacionales como International Women of Milan («Mujeres Internacionales en Milán») hasta aplicaciones como BlablaCar (en la que cuento con una puntuación de 5/5 conseguida interactuando con personas de entre 20 y 70 años de diferentes intereses y nacionalidades).
CONTACTO
Dirección
Milán, Italia
Correo electrónico
eleonora.monoscalco@gmail.com
Móvil/WhatsApp
+393202663422
N.º IVA europeo
IT 11766440967