INTÉRPRETE PARA FERIAS
¿Asistirás a una feria como expositor o comprador en Milán, Verona, Bolonia u otra ciudad del norte de Italia? ¿Deseas darles a tus clientes una imagen profesional y evitar cualquier error de comunicación?
¿Te gustaría contar con un intérprete para ferias que te ayude a expresarte de la mejor manera posible, a hacer negocios y a aumentar tu volumen de negocio?
¡No busques más! Soy Eleonora Monoscalco, intérprete con varios años de experiencia en ferias, congresos, reuniones B2B y negociaciones comerciales.
Cuento con más de cuarenta reseñas positivas y con un documento acreditativo de calidad y cualificación profesional conforme a la Ley italiana 4/2013.
![]()
El papel del intérprete para ferias
Tanto si eres comprador como expositor, un intérprete puede ayudarte en tus interacciones con tus clientes y socios de otras nacionalidades, traduciendo cada turno de palabra «a posteriori» tras tomar breves notas que le permiten transmitir el mensaje de forma precisa y completa.
Si eres expositor, el intérprete también te ayuda a darle la bienvenida a los clientes extranjeros que se acercan a tu stand proporcionándoles información básica, lo que te permite concentrarte en otras actividades más importantes.
Si eres comprador, el intérprete te asiste durante toda la feria, acompañándote de stand en stand. Si lo consideras oportuno, el intérprete puede llevar tu agenda y ayudarte a organizar tu ruta de forma funcional, reduciendo los desplazamientos al mínimo.
Las tareas mencionadas son las principales de un traductor para ferias comerciales, pero no son las únicas. Por poner otro ejemplo, puede que tengas que organizar una conferencia, un taller o un show‑cooking. En ese caso, necesitarás que el intérprete realice una traducción simultánea (desde una cabina aislada o utilizando un sistema de radios bidule) o una interpretación consecutiva, tomando notas y traduciendo «a posteriori» delante del público.
Azafatas y azafatos para feria
¿Y si no necesitaras una traducción en el sentido estricto de la palabra, sino que buscaras profesionales que pudieran gestionar la acreditación en la feria y dar la bienvenida a los visitantes)? En ese caso, no necesitarías un intérprete, sino una azafata o azafato.
Te recomiendo que no recurras a azafatas/azafatos para traducir en negociaciones importantes y reuniones comerciales, sino única y exclusivamente para darle la bienvenida a los visitantes y proporcionarles información básica.
Para las negociaciones importantes, te recomiendo que confíes siempre en un intérprete profesional, que te garantice una comunicación precisa y clara, una preparación sólida y la máxima confidencialidad de la información referente a tu empresa.
¿Cómo puedo ayudarte con mis servicios de interpretación para ferias?
Soy intérprete de inglés, español e italiano y ofrezco servicios de interpretación bilateral, para ferias, negociaciones/B2B, consecutiva y simultánea. Te puedo ayudar si necesitas apoyo en negociaciones y reuniones y quieres que tu comunicación con tus socios y clientes sea impecable y profesional. Te ayudo a expresarte cómodamente en tu lengua materna y a hacer que tu mensaje sea fluido en la lengua de tu interlocutor.
¿Por qué elegirme?
- La interpretación para ferias fue precisamente lo que me impulsó a emprender mi carrera de intérprete, la cual realizo con pasión, rigurosa preparación previa y entusiasmo.
Trabajo como intérprete para ferias de inglés, italiano y español desde 2017 y conozco los principales recintos feriales italianos y europeos. Por poner algunos ejemplos, he trabajado en Tuttofood Milano, Salone del Mobile Milano, Marmomac Verona, Cibus Parma, Tanexpo Bologna, Rimini Wellness, Ecomondo y Sigep Rimini, así como en la IDS (International Dental Show) de Colonia.
- Mis clientes me han dejado más de cuarenta reseñas positivas en mis perfiles de LinkedIn, Google Maps, Facebook y en formato PDF.
- Cuento con más de 300 días de interpretación en ferias y conferencias.
- Soy socia profesional de AITI (Asociación Italiana de Traductores e Intérpretes), tras superar un examen de interpretación de conferencias. Dispongo del pertinente documento acreditativo de calidad y cualificación profesional conforme a la Ley italiana 4/2013 (haz clic aquí para verlo).
- Soy socia profesional de ANITI (Asociación Nacional Italiana de Traductores e Intérpretes), previa comprobación de los días de interpretación efectivos, con cobertura de Responsabilidad Civil Profesional incluida.
- No dejo nada al azar y me preparo con esmero antes de cada encargo.
Sigo formándome y actualizándome al asistir a cursos y seminarios web, y yo misma imparto formación sobre el tema, como el seminario web Interpretación para ferias en Italia, organizado en colaboración con TranslaStars.
- Soy una profesional abierta, flexible y empática.
¿Dónde puedo ayudarte con mis servicios de traducción para ferias?
Traductora e Intérprete para la feria de Milán, Italia
Milán es mi ciudad de residencia y el lugar desde donde trabajo la mayor parte del año. Entre las ferias comerciales en las que he trabajado como intérprete para Fiera Milano de inglés, italiano y español se encuentran Tuttofood Milano (para la comunidad autónoma española de Castilla y León y para varios expositores italianos de las zonas de Mantua y Parma), Salone del Mobile/EuroCucina y CPHI Worldwide para una farmacéutica mexicana.

Traductora e Intérprete para la feria de Verona, Italia
Trabajo frecuentemente como intérprete en Verona, que se encuentra a solo una hora en tren desde mi ciudad de residencia. La principal feria en la que he trabajado como intérprete para Veronafiere de inglés, italiano y español es Marmomac. Desde 2023, trabajo allí como intérprete italiano-español e inglés-español para la comunidad autónoma de Castilla y León.

Traductora e Intérprete para la feria de Bolonia, Italia
Trabajo frecuentemente como intérprete en Bolonia, que está a solo una hora en tren de alta velocidad desde mi ciudad de residencia. La principal feria comercial en la que he trabajado como intérprete para la feria de Bolonia de inglés, italiano y español es Tanexpo, la feria del sector funerario.

Intérprete y Traductora para la feria de Parma
Trabajo frecuentemente como intérprete en Parma, que está a poco más de una hora en tren desde mi ciudad de residencia. La principal feria del sector en la que he trabajado como intérprete para la feria de Parma en inglés, italiano y español es Cibus, siempre en colaboración con la comunidad autónoma de Castilla y León.

Intérprete y Traductora para la feria de Rímini, Italia
Trabajo ocasionalmente también como intérprete en Rímini. Entre las principales ferias del sector en las que he trabajado en Rímini se encuentran Rimini Wellness, Ecomondo y Sigep (dedicada a la heladería, pastelería, panificación artesanal y café).
Traductora e Intérprete para ferias en Italia, España y en el extranjero
También estoy disponible para viajes nacionales e internacionales. ¡Siempre estoy lista para acompañar a mis clientes dondequiera que me necesiten! Entre las ferias en las que he trabajado en el extranjero como intérprete, la principal ha sido el IDS (International Dental Show) de Colonia, en Alemania.

¿Asistirás a una feria comercial como expositor o comprador y necesitas un intérprete que te ayude a comunicarte de forma eficaz, aumentar tu volumen de negocio y hacer negocios con socios y clientes extranjeros?
¡No busques más! Estoy lista para apoyarte como intérprete para ferias en Milán, Bolonia, Parma, Verona, Rímini o donde tú desees.
Ponte en contacto conmigo sin compromiso para un presupuesto gratuito al correo eleonora.monoscalco@gmail.com o al número +393202663422. Estoy deseando ayudarte a aumentar tu volumen de negocios y a alcanzar tus objetivos más ambiciosos.