INTÉRPRETE DE ITALIANO Y ESPAÑOL
¿Organizas un evento y buscas un intérprete de italiano y español que traduzca oralmente de un idioma a otro y facilite la comunicación? ¿Quieres romper las barreras lingüísticas y culturales y permitir que todos hablen y escuchen los discursos en su idioma nativo sin tener que esforzarse?
¡Estás en el lugar correcto! Soy Eleonora Monoscalco, intérprete de italiano e intérprete de español con ocho años de experiencia, más de cuarenta reseñas positivas y con documento acreditativo de calidad y cualificación profesional conforme a la Ley italiana 4/2013.

¿Por qué tendría que recurrir a un intérprete de italiano y español para mi evento?
Aunque el español y el italiano tengan algunas similitudes, cuando se organiza un evento lo ideal es contar con un intérprete de italiano que elimine los problemas de comunicación y permita a los participantes del evento comprender todo al 100 % sin tener que esforzarse. Además, podrán expresarse en su lengua materna sin preocuparse por si los entenderán.
¿En qué tipos de contextos has trabajado como intérprete italiano-español?
- Conferencias
- Clases y talleres
- Congresos y convenciones
- Entrevistas y debates
- Festivales y bodas
- Ferias comerciales y reuniones de negocios
- Tours y visitas guiadas
- Citas médicas
- Estudios de mercado
- Otros eventos públicos y privados.
¿Con qué temáticas has trabajado como traductora de italiano y de español?
- Medicina y farmacología
- Psicología y psiquíatra
- Marketing y encuentros B2B
- Peluquería y belleza
- Turismo y viajes
- Enogastronomía
- Moda y fotografía
- Medioambiente y sostenibilidad
- Tecnología y digitalización
- Historia y economía
- Política y asuntos europeos
- Religión y teología
- Diseño y logística
- Feminismo y temas LGBTQIAP+
- Y muchas más.
De todos los eventos en los que has trabajado como intérprete de italiano y español, ¿cuál ha sido tu favorito?
Todos mis clientes y encargos son especiales e importantes. Sin embargo, si tuviera que elegir dos eventos en particular, me decantaría por la presentación de la ciudad de Quito (capital de Ecuador) a los operadores turísticos italianos organizada por Visit Quito en Roma en 2024 y la presentación de las ciudades patrimonio de la UNESCO de España a los operadores turísticos italianos organizada por la Oficina Española de Turismo en Milán en 2023.

¿Qué servicios de interpretación italiano-español me ofreces?
Soy una profesional muy flexible: me adapto completamente a tus necesidades. En función de tus exigencias, puedo ofrecerte:
- Servicios de traducción simultánea italiano-español: traduzco el discurso del ponente a la lengua del público de forma simultánea y las intervenciones del público a la lengua del ponente. Trabajo a distancia o de forma presencial, en una cabina insonorizada en el mismo lugar del evento.
Como alternativa, puedo utilizar un sistema Infoport o bidule de 30 radios receptoras de mi propiedad o alquilar más radios a mis proveedores de confianza a precios competitivos.
- Servicios de interpretación consecutiva italiano-español: facilito tu comunicación con interlocutores extranjeros tomando notas de lo que se dice y traduciendo posteriormente. La modalidad consecutiva es perfecta para entrevistas o talleres profesionales.
Servicios de interpretación de enlace, bilateral en negociaciones y B2B italiano-español: te ayudo a comunicarte con interlocutores extranjeros traduciendo lo que dices a su idioma y viceversa. La interpretación bilateral es la modalidad perfecta para una feria o una reunión de negocios, así como para una cita en el médico o en un organismo público.
Servicios de interpretación susurrada (chuchotage) italiano-español: traduzco el discurso del ponente al idioma de uno o varios participantes de forma simultánea, «susurrando» la traducción directamente al oído de la/s persona/s para reducir los costes del equipo necesario para la interpretación simultánea. Es ideal cuando solo se necesita un intérprete de italiano-español para una persona o un grupo muy reducido.
Servicios de interpretación remota italiano-español: interpreto el discurso del ponente al idioma del público de forma simultánea o facilito la comunicación entre los participantes del evento traduciendo en consecutiva. Trabajo desde un entorno aislado, con auriculares y micrófono profesionales, y con una conexión de respaldo. Cuento con una extensa experiencia como intérprete remota en varias plataformas (Zoom, Microsoft Teams, StreamYard, KUDO, Ablio, Google Meet, etc.), pero me amoldaré con gusto a tu favorita.
Servicios de interpretación para bodas italiano-español: te acompaño el día de tu boda, traduciendo en tiempo real todo lo que se dice para que la ceremonia sea plenamente comprensible para todos y tenga validez legal. Traduzco el discurso del oficiante, las lecturas oficiales y todas las interacciones entre los novios, el oficiante y los demás participantes. Si es necesario, también puedo quedarme durante el banquete, traduciendo discursos y conversaciones para garantizar una experiencia inclusiva para todos los invitados de tu boda en Italia.

¿Qué dicen tus clientes de ti?
Haces bien en preguntar: hoy en día, sin reseñas yo tampoco me fiaría de ningún servicio. Te dejo un par de opiniones de mis clientes. Puedes encontrar la versión original en mis perfiles de Google Maps, LinkedIn o Facebook:
¿Cómo sé si necesito tus servicios de traducción e interpretación italiano-español?
Mis servicios de interpretación de italiano y español son perfectos para ti si:
- Organizas una conferencia, un congreso, una entrevista, un taller, una feria comercial, una reunión de negocios u otro tipo de evento y quieres romper las barreras lingüísticas y culturales, para permitir que todos hablen y escuchen en su idioma nativo sin tener que esforzarse.
- Entiendes más o menos bien el italiano, pero no todos los asistentes de tu evento pueden decir lo mismo y no quieres excluir a nadie.
- No todos los participantes de tu evento entienden español y quieres que la comunicación fluya sin problemas.
- Puedes comunicarte en italiano, pero prefieres no arriesgarte y hablar en tu lengua materna para transmitir con confianza tu profesionalidad.
- Tus socios saben un poco de español, pero pretendes conseguir unos objetivos muy concretos y no quieres arriesgarte a tener problemas de comunicación o malentendidos lingüístico-culturales.
- Los idiomas no son lo tuyo, el resto de los asistentes no entienden ni pizca de español, y quieres que tu evento salga perfecto y que la comunicación sea impecable en todo momento.
¿Dónde puedes ayudarme con tus servicios?
Trabajo principalmente en Milán y en Lombardía, pero también estoy disponible para viajes nacionales e internacionales. ¡Puedo seguirte donde me necesites! Trabajo fuera con asiduidad, principalmente en Roma, Verona, Bolonia, Malta y España.

¿Por qué debería elegirte a ti?
Entiendo tus dudas, ¡hay muchos intérpretes tan competentes y buenos como yo! Sin embargo, creo que soy la profesional perfecta para ti porque:
- Llevo más de ocho años trabajando como intérprete de italiano e intérprete de español.
- Mis clientes me han dejado más de cuarenta reseñas positivas en mis perfiles de LinkedIn, Google Maps, Facebook y en formato PDF.
- Cuento con más de 300 días de interpretación de conferencias y bilateral.
- Soy socia profesional de AITI (Asociación Italiana de Traductores e Intérpretes), tras superar un examen de interpretación de conferencias. Dispongo del pertinente documento acreditativo de calidad y cualificación profesional conforme a la Ley italiana 4/2013 (haz clic aquí para verlo).
- He prestado mi voz a varias personalidades de renombre internacional: Noam Chomsky, Steven Hayes y Daniel Everett, entre otros.
He trabajado como traductora e intérprete italiano-español en Milán y otras ciudades para numerosos clientes de alto nivel, como la Región Lombardía, la comunidad autónoma española de Castilla y León, el Consulado General de la República Argentina en Milán, Tour España, Visit Quito y Amazon, entre otros.
- Soy socia profesional de ANITI (Asociación Nacional Italiana de Traductores e Intérpretes), previa comprobación de los días de interpretación efectivos, con cobertura de Responsabilidad Civil Profesional incluida.
Empecé a estudiar español siendo muy pequeña y lo hablo a diario en casa desde hace años, por lo que ahora mi nivel es prácticamente nativo.
Viví y trabajé un año en Sevilla, donde conocí a mucha gente española y latinoamericana y pude profundizar en las diferentes variantes del español y las culturas de los países hispanohablantes.
- Hice mi Máster en una de las mejores universidades para intérpretes de Italia (Universidad de Forlì/Bolonia).
- Me preparo con esmero antes de cada encargo y sigo formándome continuamente para alcanzar un desarrollo profesional óptimo. Para ello, asisto a nuevos cursos y seminarios web con regularidad.
- Soy una profesional abierta, flexible y empática.
¿Cuánto cuestan tus servicios de traducción e interpretación?
Mis tarifas están totalmente en línea con las del mercado y te garantizo una excelente relación calidad-precio. Te facilitaré un presupuesto personalizado y sin compromiso, adaptado a tu evento.
No existe una tarifa única, ya que el coste varía en función del evento organizado, la combinación lingüística, los participantes, la modalidad solicitada, el lugar, los horarios, el equipamiento necesario y muchos otros detalles.

Ahora te toca a ti responder a mis preguntas. ¿Qué evento estás organizando? ¿Por qué buscas una intérprete o traductora de italiano y español?
Cuéntamelo sin compromiso y solicita un presupuesto gratuito al correo eleonora.monoscalco@gmail.com o al número/WhatsApp +393202663422. Estoy deseando ayudarte a aumentar tu volumen de negocios y a alcanzar tus objetivos más ambiciosos.