Intérprete de inglés e italiano

INTÉRPRETE DE INGLÉS E ITALIANO

¿Organizas un evento y buscas un intérprete de inglés e italiano que traduzca oralmente de un idioma a otro y facilite la comunicación? ¿Quieres romper las barreras lingüísticas y culturales y permitir que todos hablen y escuchen los discursos en su idioma nativo sin tener que esforzarse? ¡Estás en el lugar correcto! Soy Eleonora Monoscalco, intérprete de inglés e italiano con seis años de experiencia y más de treinta reseñas positivas verificadas.

Eleonora Monoscalco, intérprete de inglés e italiano en Milán realizando una traducción simultánea remota

Preguntas frecuentes

¿Por qué tendría que recurrir a un intérprete de inglés e italiano para mi evento?

A pesar de que hoy en día muchas personas se defiendan más o menos bien en inglés, cuando se organiza un evento lo ideal es contar con un intérprete de inglés que elimine los problemas de comunicación y permita a los participantes del evento comprender todo al 100 % sin tener que esforzarse. Además, podrán expresarse en su lengua materna sin preocuparse por si los entenderán.

Con el italiano, es incluso más notorio: muy pocas personas fuera de Italia lo dominan. Así que, si organizas un evento internacional con ponentes o asistentes italianos, lo suyo es que cuentes con un intérprete de italiano profesional para que todo salga bien y la comunicación fluya en todo momento.

¿En qué tipos de contextos has trabajado como intérprete de inglés e italiano?

  • Conferencias
  • Clases y talleres
  • Congresos y convenciones
  • Entrevistas y debates
  • Festivales y bodas
  • Ferias comerciales y reuniones de negocios
  • Tours y visitas guiadas
  • Citas médicas
  • Reuniones entre abogado y cliente
  • Otros eventos públicos y privados

¿Con qué temáticas has trabajado como intérprete de inglés e italiano?

  • Medicina y farmacología
  • Psicología y psiquíatra
  • Marketing y encuentros B2B
  • Peluquería y belleza
  • Turismo y viajes
  • Enogastronomía
  • Moda y fotografía
  • Medioambiente y sostenibilidad
  • Tecnología y digitalización
  • Historia y economía
  • Política y asuntos europeos
  • Religión y teología
  • Feminismo y temas LGBTQIAP+
  • Y muchas más.

De todos los eventos en los que has trabajado como intérprete de inglés e italiano, ¿cuál ha sido tu favorito?

Todos mis clientes y encargos son especiales e importantes. Sin embargo, si tuviera que elegir un evento en particular, me decantaría por el congreso de la European Journalist Association (Asociación de Periodistas Europeos) celebrado en Brescia en junio de 2024, donde tuve el honor de traducir al inglés y al italiano los discursos de los nietos de dos padres fundadores de la UE: Paolo Catti de Gasperi (nieto de Alcide de Gasperi) y Sven-Georg Adenauer (nieto de Konrad Adenauer).

En lo que atañe a las ferias en las que he trabajado como intérprete de inglés e italiano, mis favoritas han sido IDS – Exposición internacional de odontología de Colonia (Alemania) y Tuttofood Milano, dedicada al sector agroalimentario.

Intérprete de italiano e inglés en Italia realizando una traducción simultánea inglés-italiano

¿Qué tipo de interpretación inglés-italiano me ofreces?

Soy una profesional muy flexible: me adapto completamente a tus necesidades. En función de tus exigencias, puedo ofrecerte un servicio de:

  • Interpretación/traducción simultánea inglés-italiano: traduzco el discurso del ponente a la lengua del público de forma simultánea y las intervenciones del público a la lengua del ponente. Trabajo a distancia o de forma presencial, en una cabina insonorizada en el mismo lugar del evento. Como alternativa, puedo utilizar un sistema de radios transmisoras y receptoras proporcionado por ti o por uno de mis proveedores de confianza. Si el evento dura más de 60 minutos, trabajo con un/a colega de confianza para que nos turnemos y te garanticemos la máxima calidad;
  • interpretación/traducción consecutiva inglés-italiano: facilito tu comunicación con interlocutores extranjeros tomando notas de lo que se dice y traduciendo posteriormente. La modalidad consecutiva es perfecta para entrevistas o talleres profesionales;
  • interpretación de enlace, bilateral en negociaciones y B2B inglés-italiano: te ayudo a comunicarte con interlocutores extranjeros traduciendo lo que dices a su idioma y viceversa. La interpretación bilateral es la modalidad perfecta para una feria o una reunión de negocios, así como para una cita en el médico o en un organismo público;
  • interpretación/traducción susurrada (chuchotage) inglés-italiano: traduzco el discurso del ponente al idioma de uno o varios participantes de forma simultánea, «susurrando» la traducción directamente al oído de la/s persona/s para reducir los costes del equipo necesario para la interpretación simultánea. Es ideal cuando solo se necesita un intérprete de inglés e italiano para una persona o un grupo muy reducido;
  • interpretación/traducción a distancia inglés-italiano: interpreto el discurso del ponente al idioma del público de forma simultánea o facilito la comunicación entre los participantes del evento traduciendo en consecutiva. Trabajo desde un entorno aislado, con auriculares y micrófono profesionales, y con una conexión de respaldo. Soy intérprete acreditada en la plataforma Ablio (simultánea, consecutiva a distancia y telefónica) e intérprete PRO en la plataforma KUDO (simultánea en remoto). También tengo experiencia con Zoom y Microsoft Teams, por lo que me puedo amoldar con gusto a tu plataforma preferida.

Interprete italiano-inglese Milano Roma Bologna

¿Qué dicen tus clientes de ti?

Haces bien al preguntar: hoy en día, sin reseñas yo tampoco me fiaría de ningún servicio. Te dejo un par de reseñas de mis clientes y el enlace a la versión original:

  • «Tuve el placer de trabajar con Eleonora durante el festival de cine de Concorto 2017. Tanto la audiencia del festival como los miembros del equipo observamos y valoramos su profesionalidad, su actitud entregada al trabajo y su educación. También nos brindó inestimable ayuda durante los talleres, que fueron dirigidos por directoras de cine estadounidenses y a los cuales asistieron italohablantes. Recomiendo encarecidamente sus servicios a cualquiera que necesite una interpretación profesional». – Isabella Carini, Gestora de proyectos en el Festival de Cine Concorto (Italia).
  • «Recurrí a Eleonora porque necesitaba un intérprete de inglés e italiano para una cita médica en inglés. Me pareció una persona muy profesional, seria, empática y que te hace sentir a gusto desde el primer momento. Lo comprobé durante la cita que duró 7 horas. Yo estaba en Nueva York en la consulta del médico, y ella se conectó con nosotros para realizar la interpretacién remota. Solo puedo estarle agradecida. Pronto volveré a necesitar un intérprete y recurriré a ella una vez más». –  Alessia U., Paciente (Italia).

¿Cómo sé si necesito tus servicios de interpretación inglés-italiano?

Mi servicio de interpretación inglés-italiano es perfecto para ti si:

  • Organizas una conferencia, un congreso, una entrevista, un taller, una feria comercial, una reunión de negocios u otro tipo de evento con ponentes y asistentes de habla inglesa e italiana y quieres romper las barreras lingüísticas y culturales, para permitir que todos hablen y escuchen en su idioma nativo sin tener que esforzarse.
  • Se te da bastante bien el inglés y/o el italiano, pero no todos los asistentes de tu evento pueden decir lo mismo y no quieres excluir a nadie.
  • No todos los participantes de tu evento entienden inglés y quieres que la comunicación fluya sin problemas.
  • Te defiendes en inglés o italiano, pero pretendes conseguir unos objetivos muy concretos y no quieres arriesgarte a tener problemas de comunicación o malentendidos lingüístico-culturales.
  • Los idiomas no son lo tuyo, el resto de los asistentes no entienden ni pizca de inglés, quieres que tu evento salga perfecto y que la comunicación sea impecable en todo momento.

¿Dónde puedes ayudarme con tus servicios de interpretación y traducción de inglés, italiano y español?

Trabajo principalmente en Milán y en Lombardía, pero también estoy disponible para viajes nacionales e internacionales. ¡Puedo seguirte a donde me necesites! Trabajo fuera con asiduidad, principalmente en Roma, Verona y Bolonia.

¿Por qué debería elegirte a ti?

Entiendo tus dudas, ¡hay muchos intérpretes de inglés e italiano tan competentes y buenos como yo! Sin embargo, creo que soy la profesional perfecta para ti porque:

  • Llevo más de seis años trabajando como intérprete de inglés, italiano y español.
  • Mis clientes me han dejado más de treinta reseñas positivas verificadas en mis perfiles de LinkedIn, Google Maps, Facebook y en formato PDF.
  • He prestado mi voz a varias personalidades de renombre internacional: Noam Chomsky, Steven Hayes y Daniel Everett, entre otros.
  • He cursado un año del grado en Reino Unido y he trabajado seis meses en España.
  • Hice mi Máster en una de las mejores universidades para intérpretes de Italia (Universidad de Forlì/Bolonia).
  • No dejo nada al azar y me preparo con esmero antes de cada encargo.
  • Sigo formándome y actualizándome, asistiendo a cursos y seminarios web.
  • Soy una profesional abierta, flexible y empática.

En especial, al estar especializada en los ámbitos de medicina y psicología, estoy acostumbrada a la máxima confidencialidad y a demostrar humanidad y empatía. Mi principal objetivo es ayudarte a alcanzar tus metas, a comunicar y a hacer que tu evento sea todo un éxito. Todo lo demás es secundario.

¿Cuánto cuestan tus servicios de interpretación y traducción inglés-italiano?

Mis tarifas están totalmente en línea con las del mercado y te garantizo una excelente relación calidad-precio. Te facilitaré un presupuesto personalizado y sin compromiso, adaptado a tu evento.

No existe una tarifa única, ya que el coste varía en función del evento organizado, la combinación lingüística, los participantes, la modalidad solicitada, el lugar, los horarios, el equipamiento necesario y muchos otros detalles.

¿Cómo sé que dominas el inglés y el italiano a la perfección?

El italiano es mi idioma nativo, lo aprendí desde la cuna y lo he ido perfeccionando durante todos mis estudios, desde primaria hasta la universidad.

En cuanto al inglés, empecé a estudiarlo en el bachiller lingüístico. Después del bachillerato, me matriculé en la Facultad de Mediación Lingüística e Intercultural con inglés como primera lengua (2012). Además, lo perfeccioné gracias a escuchar pódcasts y programas de televisión, leer libros y artículos en idioma original, así como mediante sesiones regulares de Skype con hablantes nativos de inglés (del Reino Unido, Estados Unidos y Sudáfrica).

Otra experiencia fundamental fue mi año académico Erasmus 2014-2015 en la Universidad de Bath (Reino Unido). Aprobé los exámenes de tercer año de la carrera con excelentes notas, incluso varias matrículas de honor, y coleccioné experiencias útiles a nivel lingüístico-cultural. Entre otras muchas, participé en varias societies universitarias, pasé las Navidades con una familia inglesa en Londres, hice amigos internacionales y trabajé varios meses como cajera voluntaria en Oxfam.

Tras regresar a Italia, terminé la carrera y obtuve el Máster en Interpretación de Conferencias en la universidad de Forlì/Bologna (2016-2018) con los idiomas inglés y español.

Aunque ahora vivo en Italia, sigo manteniendo sesiones regulares de intercambio lingüístico-cultural con hablantes nativos, tanto en Milán como online.

Por último, al tener el inglés como lengua de trabajo, evidentemente sigo formándome y perfeccionándolo casi a diario y estoy acostumbrada a escuchar acentos de todos los rincones del mundo, ¡incluso los de hablantes no nativos que de primeras parecen absolutamente incomprensibles!

Eleonora Monoscalco, Intérprete de inglés e italiano pasando las Navidades en Reino Unido durante su Erasmus en la Universidad de Bath

Eleonora Monoscalco, intérprete de italiano, inglés y español en Milán cuando estaba de Erasmus en la Universidad de Bath como intérprete de inglés e italiano

Ahora te toca a ti responder a mis preguntas. ¿Qué evento estás organizando? ¿Por qué buscas un intérprete inglés-italiano? Cuéntamelo sin compromiso y solicita un presupuesto gratuito al correo eleonora.monoscalco@gmail.com o al número/WhatsApp +393202663422. Estoy deseando ayudarte a aumentar tu volumen de negocios y a alcanzar tus objetivos más ambiciosos.

Scroll al inicio