SOBRE MÍ
Nacida en 1993 en un pequeño pueblo del Lacio (Italia), me di cuenta desde muy pequeña de que mi camino me llevaría bien lejos de mi tierra.
Desde que tengo uso de razón me han apasionado las lenguas y culturas extranjeras, y estudié con compromiso y dedicación buscando hacer mi sueño realidad: estudiar en una de las escuelas italianas para intérpretes y traductores de mayor renombre (Forlì/Bolonia) y así poder llegar a ser intérprete de italiano, inglés y español.
Después de cursar un año de Erasmus en la Universidad de Bath (Reino Unido) y conseguir mi Máster en Interpretación de conferencias por la universidad de Forlì/Bolonia con la combinación lingüística español<>italiano<>inglés, me mudé a España para realizar una experiencia laboral en una empresa sevillana en la cual me desempeñé como intérprete, traductora y ayudante de proyectos.
En septiembre de 2019, me mudé a Milán (Italia) para especializarme y cursar el Máster para traductores e intérpretes en Medicina y Farmacología ofrecido por CTI Communication Trend Italia. Uno de mis principales logros fue conseguir su beca y destacarme como una de las mejores estudiantes.
Más adelante, continué mi especialización a través de unas prácticas de traducción y revisión en el ámbito médico/farmacéutico en el propio CTI y una experiencia laboral como traductora en plantilla a tiempo parcial en Milán en Freeda Media, donde traducía diariamente contenidos relacionados con el feminismo y los temas LGBTQIAP+ desde y hacia el italiano, el inglés y el español.
Por último, perfeccioné mis competencias en medicina y farmacología trabajando durante la mayor parte de 2022 como traductora en plantilla a tiempo parcial en una conocida CRO (organización de investigación por contrato) de Milán, para la que traducía y revisaba diariamente documentos de ensayos clínicos del inglés al italiano y viceversa.
Además, siempre que puedo, participo en nuevos cursos y seminarios web para mantenerme actualizada. El curso de Traducción Jurídica y Comercial ofrecido por SSIT Pescara, los seminarios web sobre SEO, localización y copywriting de Translastars y los seminarios web sobre marca personal y las últimas tecnologías en el ámbito de la interpretación de techforword son solo un par de ejemplos de mi formación continua.
Durante mi experiencia laboral he trabajado como intérprete en conferencias, congresos, clases, convenciones, entrevistas, talleres, festivales, reuniones de negocios, ferias, exhibiciones, debates, bodas, visitas guiadas, interacciones entre médico y paciente y otros eventos públicos y privados.
Gracias a mi meticulosa preparación terminológica y teórica antes de cada encargo, he tenido la oportunidad de trabajar en diferentes ámbitos, de la fotografía a las nuevas tecnologías o de la psicología a la enogastronomía, entre otros. Opino que mis valores añadidos como intérprete (¡y como persona!) son la pasión por mi trabajo, las ganas de seguir actualizándome continuamente y mi empatía hacia las demás personas y los animales.
Desde 2019 vivo en Milán donde trabajo como intérprete de inglés, italiano y español colaborando con agencias, empresas y clientes directos. En concreto, trabajo tanto de forma presencial como a distancia. De hecho, soy intérprete certificada en la plataforma Ablio (simultánea, consecutiva y bilateral/de enlace) e intérprete PRO en la plataforma KUDO (simultánea), y cuento con el equipamiento necesario para ofrecer servicios de calidad.
Durante mi carrera de intérprete, he llevado a cabo encargos presenciales para diferentes clientes de alto nivel. Entre otros, para la Conferencia sobre la de Paz de Ucrania (Malta 2023), Don Perignon, Zegna, el Instituto para la Competitividad Empresarial de Castilla y León, la Cámara de Comercio de Bérgamo, Heineken, Amazon, Tour España, la editorial Feltrinelli, el Colegio de Enfermería de Milán, Visit Quito y Moroccanoil.
Entre las principales ferias en las que he trabajado como intérprete de inglés, italiano y español destacan Tuttofood (Milán), Salone del Mobile/EuroCucina (Milán), Marmomac (Verona), Cibus (Parma), Tanexpo (Bolonia), Rimini Wellness, Ecomondo (Rímini), Sigep (Rímini) e IDS – Exposición internacional de odontología (Colonia, Alemania).
Aunque trabajo principalmente en Milán y en Lombardía, ocasionalmente viajo a otras regiones italianas o al extranjero para ofrecer mis servicios de interpretación. Concretamente, he interpretado en Lacio (Roma), en Véneto (Venecia y Verona), en Piamonte (provincias de Turín y Biella), en Emilia Romaña (Bolonia, Parma, Rímini, Cremona, Rávena y Plasencia), en España (Sevilla y Zaragoza), en Malta y en Alemania.
Fuera del ámbito laboral, sigo siendo una persona muy dinámica: además de mi pasión por los idiomas y la interpretación, mis intereses abarcan desde la música en español hasta la fotografía. En mi tiempo libre, participo en intercambios de idiomas, estudio psicología y salgo a comer una pizza en buena compañía.
Por último, soy muy fan de las tecnologías que me permiten crear contenidos para redes sociales, practicar idiomas y conocer a gente nueva. Encontrarás mi perfil en todas partes, desde grupos internacionales como International Women of Milan («Mujeres Internacionales en Milán») hasta aplicaciones como BlablaCar (en la que cuento con una puntuación de 5/5 conseguida interactuando con personas de entre 20 y 70 años de diferentes intereses y nacionalidades).