Cerchi un interprete di inglese, spagnolo e italiano specializzato in psicologia? Hai bisogno di una traduzione orale per una conferenza, un convegno, una lezione o un’intervista in questo ambito? Non cercare oltre! Sono Eleonora Monoscalco, interprete di inglese, spagnolo e italiano con esperienza pluriennale in psicologia e psichiatria. Contattami senza impegno per un preventivo gratuito all’indirizzo eleonora.monoscalco@gmail.com o al numero +393202663422. Ti interessa sapere come mi sono specializzata in psicologia e psichiatria? Desideri conoscere la mia esperienza dettagliata come interprete di inglese, spagnolo e italiano specializzato in psicologia? Se hai risposto sì a una delle due domande, non ti resta che leggere questo post!
Per gli interpreti e i traduttori, specializzarsi in un settore non è mai un processo semplice. Il primo modo per farlo è seguire un corso completo e ben strutturato, che ti permetta di costruire delle basi solide e ti insegni la terminologia più ricorrente. Questo è il percorso che ho seguito per specializzarmi in traduzione medica e farmacologica. Purtroppo però non esistono corsi specifici per tutte le discipline.
Mentre per la medicina, l’economia e il diritto l’offerta formativa è piuttosto vasta, ad oggi (dicembre 2023) non esiste nessun corso di specializzazione per interpreti in psicologia e psichiatria. Esclusa la via più lineare, l’altra strada possibile è quella di formarsi sul campo. Per farlo occorre svolgere numerosi incarichi di interpretariato nell’ambito di interesse e aggiornare continuamente i glossari esistenti. Oltre a leggere e studiare tutto ciò di cui si dispone (libri, articoli, saggi, video, webinar, ecc.), è fondamentale confrontarsi regolarmente con esperti del settore per chiarimenti terminologici e teorici.
Ma come ho ottenuto i primi incarichi come interprete di inglese, spagnolo e italiano specializzato in psicologia senza esperienza previa? La risposta è semplice: grazie al buon vecchio passaparola! Ma andiamo con ordine. Tutto è iniziato un po’ per caso. Dopo aver conseguito la Laurea Magistrale in Interpretazione di Conferenza a Forlì (Università di Bologna), mi sentivo molto stressata. Di conseguenza, ho deciso di fare qualche sessione da una psicologa per imparare a gestire meglio lo stress. Dal momento che il mio spagnolo è a un livello madrelingua, mi sono rivolta a una psicologa che lavora in Spagna (Karemi, la fondatrice del centro Psico-K).
Il suo approccio prevede l’uso di diverse tecniche basate sull’evidenza e parte da un orientamento comportamentale contestuale. Tra le tante, abbiamo applicato la terapia dell’accettazione e dell’impegno (ACT) e la terapia dialettico-comportamentale (DBT). La psicologa mi ha spiegato molti concetti alla base delle terapie di terza generazione e mi ha consigliato la lettura di alcuni libri. Grazie al nostro percorso di terapia, ho gettato le basi del mio processo di specializzazione in psicologia e ho migliorato il mio benessere psico-fisico e la gestione delle negatività.
Alcuni mesi dopo la fine del percorso, Karemi mi ha contattata per chiedermi di collaborare come interprete inglese-spagnolo per una scuola di specializzazione per psicologi. Dal momento che amavo l’argomento e lo spagnolo è la mia lingua di lavoro preferita, non ho potuto che accettare! Così, dal 2021 collaboro regolarmente con la scuola di specializzazione Ítaca Formación, sia come interprete inglese-spagnolo di simultanea per corsi e master (i più prestigiosi sono quelli in Terapie di terza generazione e in Psicosi, entrambi riconosciuti dall’Università a distanza di Madrid UDIMA), sia di consecutiva per interviste. All’inizio è stata una bella sfida, ma ho letto tantissimi libri e ho studiato duramente per poter fornire servizi di qualità.
Il cliente è ormai fidelizzato e spesso dà i miei contatti ad altri colleghi spagnoli e latino-americani che hanno bisogno di un interprete inglese-spagnolo specializzato in psicologia. Grazie a clienti di tale calibro ho avuto l’immenso privilegio di interpretare dall’inglese allo spagnolo personalità come Noam Chomsky, Steven Hayes (fondatore della terapia ACT), Emily Sandoz, Mavis Tsai (co-fondatrice della FAP, psicoterapia analitico-funzionale), Russ Harris, Linda Hayes, Adam Zeman, Robert Whitaker, Eric Morris, Maria Karekla, Daniel Everett, Peter Gøtzsche, Bernard Guerin, Glenn Callaghan (fondatore della IBT, terapia comportamentale interpersonale), Lucy Johnstone, Maggie Mullen, Kirk Strosahl e Patti Robinson (fondatori della FACT, terapia focalizzata dell’accettazione e dell’impegno), Linda P. Hayes, Michael Domjan e Tara Deliberto.
Tra i vari eventi di psicologia dove ho lavorato come interprete inglese-spagnolo specializzato in psicologia spiccano il Primo Congresso Iberoamericano di Scienza Comportamentale Contestuale (2022) e la sua seconda edizione (2023). Si tratta del mio evento preferito in assoluto per la sua ampia portata (alla prima edizione hanno partecipato più di 400 studenti e professionisti ispanofoni) e le interessantissime tematiche affrontate. Grazie alla fiducia degli organizzatori, tale incarico è diventato un appuntamento annuale fisso per me e mi è stata già confermata la partecipazione come interprete inglese-spagnolo per la terza edizione del congresso (2024). Per il prossimo anno (2024) ho già altri incarichi di psicologia e psichiatria confermati come, ad esempio, il corso sui disturbi alimentari tenuto dalla docente Tara Deliberto per Ítaca.
Oltre alle terapie di terza generazione, negli interventi che ho interpretato finora sono state affrontate molte altre tematiche, che spaziano dal modello di dialogo aperto per la psicosi a come ripensare la psicologia. Quest’ultimo concetto prevede l’allontanamento dal modello biomedico e dal DSM e lo sforzo di comprendere meglio i contesti vitali e le difficoltà dei pazienti.
Ritengo che specializzarmi in psicologia mi abbia permesso non solo di crescere come interprete, ma anche di diventare una persona migliore. Tra le varie cose, ha aumentato l’empatia che provo verso gli altri e mi ha fatto comprendere l’urgenza di sradicare i pregiudizi contro le persone con problemi di salute mentale. Parafrasando Bernard Guerin, non esistono malati mentali, ma solo contesti vitali sfavorevoli. Dunque, il compito dello psicologo è quello di aiutare il paziente a uscire da tali contesti negativi e farlo concentrare sui propri obiettivi e valori. Lungi dal dimenticare le esperienze dolorose, il paziente impara a conviverci serenamente, con accettazione e disposizione a vivere una vita significativa.
Nonostante la mia esperienza e i feedback positivi dei clienti, che scherzando mi definiscono “una dei massimi esperti nel mondo delle terapie contestuali”, continuo a formarmi costantemente. Prima di ogni incarico mi preparo sempre in modo rigoroso e, quando mi è possibile, dedico parte del mio tempo libero alla lettura e a corsi di formazione. Per fare alcuni esempi, nel 2023 ho seguito una formazione di 70 ore durante un convegno organizzato dal centro CITESAM, un corso in terapia di coppia tenuto da ITEMA e ho conseguito il certificato internazionale CIAC dopo aver superato l’esame del corso di Engrama “Fondamenti di Comportamentismo”. Infatti, se tra i miei valori ci sono dedizione e impegno, tra i miei obiettivi ci sono quello di non smettere mai di imparare e di migliorarmi come interprete.
Come ho detto all’inizio del post, se hai bisogno di un interprete di inglese, spagnolo e italiano specializzato in psicologia, psicoterapia o psichiatria, conta su di me. Contattami subito per un preventivo gratuito e senza impegno. Ti aiuterò con piacere a trovare la soluzione più adatta al tuo evento. Se invece vuoi semplicemente saperne di più o scambiare quattro chiacchiere su queste tematiche, contattami comunque. Sarà un piacere per me risponderti e condividere le nostre conoscenze!