INTÉRPRETE DE ITALIANO E INGLÉS
¿Organizas un evento y buscas un intérprete de italiano e inglés que traduzca oralmente de un idioma a otro y facilite la comunicación? ¿Quieres romper las barreras lingüísticas y culturales y permitir que todos hablen y escuchen los discursos en su idioma nativo sin tener que esforzarse?
¡Estás en el lugar correcto! Soy Eleonora Monoscalco, intérprete de inglés e intérprete de italiano con ocho años de experiencia, más de cuarenta reseñas positivas y con documento acreditativo de calidad y cualificación profesional conforme a la Ley italiana 4/2013.

¿Por qué tendría que recurrir a un intérprete de inglés-italiano para mi evento?
A pesar de que hoy en día muchas personas se defiendan más o menos bien en inglés, cuando se organiza un evento lo ideal es contar con un intérprete de inglés que elimine los problemas de comunicación y permita a los participantes del evento comprender todo al 100 % sin tener que esforzarse. Además, podrán expresarse en su lengua materna sin preocuparse por si los entenderán.
Con el italiano, es incluso más notorio: muy pocas personas fuera de Italia lo dominan. Así que, si organizas un evento internacional con ponentes o asistentes italianos, lo suyo es que cuentes con un intérprete de italiano profesional para que todo salga bien y la comunicación fluya en todo momento.
¿En qué tipos de contextos has trabajado como intérprete de inglés-italiano?
- Conferencias
- Clases y talleres
- Congresos y convenciones
- Entrevistas y debates
- Festivales y bodas
- Ferias comerciales y reuniones de negocios
- Tours y visitas guiadas
- Citas médicas
- Estudios de mercado
- Otros eventos públicos y privados.
¿Con qué temáticas has trabajado como intérprete italiano-inglés?
- Medicina y farmacología
- Psicología y psiquíatra
- Marketing y encuentros B2B
- Peluquería y belleza
- Turismo y viajes
- Enogastronomía
- Moda y fotografía
- Medioambiente y sostenibilidad
- Tecnología y digitalización
- Historia y economía
- Política y asuntos europeos
- Religión y teología
- Diseño y logística
- Feminismo y temas LGBTQIAP+
- Y muchas más.
De todos los eventos en los que has trabajado como intérprete de italiano e inglés, ¿cuál ha sido tu favorito?
Todos mis clientes y encargos son especiales e importantes. Sin embargo, si tuviera que elegir un evento en particular, me decantaría por el evento de celebración de los 50 años de producción de Heineken en Italia, llevado a cabo en Milán a finales de 2024, donde presté mis servicios de interpretación simultánea en inglés.

En lo que atañe a las ferias en las que he trabajado como intérprete italiano-inglés, mis favoritas han sido IDS – Exposición internacional de odontología de Colonia (Alemania) y Tuttofood Milano, dedicada al sector agroalimentario.
¿Qué servicios de interpretación inglés-italiano me ofreces?
Soy una profesional muy flexible: me adapto completamente a tus necesidades. En función de tus exigencias, puedo ofrecerte un servicio de:
- Servicios de traducción simultánea inglés-italiano: traduzco el discurso del ponente a la lengua del público de forma simultánea y las intervenciones del público a la lengua del ponente. Trabajo a distancia o de forma presencial, en una cabina insonorizada en el mismo lugar del evento.
Como alternativa, puedo utilizar un sistema Infoport o bidule de 30 radios receptoras de mi propiedad o alquilar más radios a mis proveedores de confianza a precios competitivos.
- Servicios de interpretación consecutiva inglés-italiano: facilito tu comunicación con interlocutores extranjeros tomando notas de lo que se dice y traduciendo posteriormente. La modalidad consecutiva es perfecta para entrevistas o talleres profesionales.
- Servicios de interpretación de enlace, bilateral en negociaciones y B2B inglés-italiano: te ayudo a comunicarte con interlocutores extranjeros traduciendo lo que dices a su idioma y viceversa. La interpretación bilateral es la modalidad perfecta para una feria o una reunión de negocios, así como para una cita en el médico o en un organismo público.
- Servicios de interpretación susurrada (chuchotage) inglés-italiano: traduzco el discurso del ponente al idioma de uno o varios participantes de forma simultánea, «susurrando» la traducción directamente al oído de la/s persona/s para reducir los costes del equipo necesario para la interpretación simultánea. Es ideal cuando solo se necesita un intérprete de italiano-inglés para una persona o un grupo muy reducido.
- Servicios de interpretación remota inglés-italiano: interpreto el discurso del ponente al idioma del público de forma simultánea o facilito la comunicación entre los participantes del evento traduciendo en consecutiva. Trabajo desde un entorno aislado, con auriculares y micrófono profesionales, y con una conexión de respaldo. Soy intérprete acreditada en la plataforma de interpretación remota Ablio e intérprete PRO en la plataforma KUDO. También tengo experiencia con Zoom y Microsoft Teams, por lo que me puedo amoldar con gusto a tu plataforma preferida.
Servicios de interpretación para bodas italiano-español: te acompaño el día de tu boda, traduciendo en tiempo real todo lo que se dice para que la ceremonia sea plenamente comprensible para todos y tenga validez legal. Traduzco el discurso del oficiante, las lecturas oficiales y todas las interacciones entre los novios, el oficiante y los demás participantes. Si es necesario, también puedo quedarme durante el banquete, traduciendo discursos y conversaciones para garantizar una experiencia inclusiva para todos los invitados de tu boda en Italia.

¿Qué dicen tus clientes de ti?
Haces bien al preguntar: hoy en día, sin reseñas yo tampoco me fiaría de ningún servicio. Te dejo un par de reseñas de mis clientes. Puedes encontrar la versión original en mis perfiles de Google Maps, LinkedIn o Facebook:
¿Cómo sé si necesito tus servicios de interpretación de inglés e italiano?
Mis servicios de interpretación inglés-italiano son perfectos para ti si:
- Organizas una conferencia, un congreso, una entrevista, un taller, una feria comercial, una reunión de negocios u otro tipo de evento con ponentes y asistentes de habla inglesa e italiana y quieres romper las barreras lingüísticas y culturales, para permitir que todos hablen y escuchen en su idioma nativo sin tener que esforzarse.
- Se te da bastante bien el inglés y/o el italiano, pero no todos los asistentes de tu evento pueden decir lo mismo y no quieres excluir a nadie.
- No todos los participantes de tu evento entienden inglés y quieres que la comunicación fluya sin problemas.
- Te defiendes en inglés o italiano, pero pretendes conseguir unos objetivos muy concretos y no quieres arriesgarte a tener problemas de comunicación o malentendidos lingüístico-culturales.
- Los asistentes de tu evento no entienden ni pizca de inglés, quieres que tu evento salga perfecto y que la comunicación sea impecable en todo momento.
¿Dónde puedes ayudarme con tus servicios de traducción e interpretación de inglés, italiano y español?
Trabajo principalmente en Milán y en Lombardía, pero también estoy disponible para viajes nacionales e internacionales. ¡Puedo seguirte donde me necesites! Trabajo fuera con asiduidad, principalmente en Roma, Verona, Bolonia, Malta y España.
¿Por qué debería elegirte a ti?
Entiendo tus dudas, ¡hay muchos intérpretes de italiano tan competentes y buenos como yo! Sin embargo, creo que soy la profesional perfecta para ti porque:
- Llevo más de ocho años trabajando como intérprete de italiano, inglés y español.
- Mis clientes me han dejado más de cuarenta reseñas positivas en mis perfiles de LinkedIn, Google Maps, Facebook y en formato PDF.
- Cuento con más de 300 días de interpretación de conferencias y bilateral.
- Soy socia profesional de AITI (Asociación Italiana de Traductores e Intérpretes), tras superar un examen de interpretación de conferencias. Dispongo del pertinente documento acreditativo de calidad y cualificación profesional conforme a la Ley italiana 4/2013 (haz clic aquí para verlo).
- He prestado mi voz a varias personalidades de renombre internacional: Noam Chomsky, Steven Hayes y Daniel Everett, entre otros.
- Soy socia profesional de ANITI (Asociación Nacional Italiana de Traductores e Intérpretes), previa comprobación de los días de interpretación efectivos, con cobertura de Responsabilidad Civil Profesional incluida.
- Hice mi Máster en una de las mejores universidades para intérpretes de Italia (Universidad de Forlì/Bolonia).
- Me preparo con esmero antes de cada encargo y sigo formándome continuamente para alcanzar un desarrollo profesional óptimo. Para ello, asisto a nuevos cursos y seminarios web con regularidad.
- Soy una profesional abierta, flexible y empática.
¿Cuánto cuestan tus servicios de traducción e interpretación?
Mis tarifas están totalmente en línea con las del mercado y te garantizo una excelente relación calidad-precio. Te facilitaré un presupuesto personalizado y sin compromiso, adaptado a tu evento.
No existe una tarifa única, ya que el coste varía en función del evento organizado, la combinación lingüística, los participantes, la modalidad solicitada, el lugar, los horarios, el equipamiento necesario y muchos otros detalles.

Ahora te toca a ti responder a mis preguntas. ¿Qué evento estás organizando? ¿Por qué buscas un intérprete italiano-inglés?
Cuéntamelo sin compromiso y solicita un presupuesto gratuito al correo eleonora.monoscalco@gmail.com o al número/WhatsApp +393202663422. Estoy deseando ayudarte a aumentar tu volumen de negocios y a alcanzar tus objetivos más ambiciosos.
