Simultaneous interpretation services

ITALIAN, ENGLISH AND SPANISH SIMULTANEOUS INTERPRETATION SERVICES

If you are organizing an event with Italian-, English- or Spanish-speaking attendees, simultaneous interpretation services can help everyone participate equally and express themselves fully in their native language. Even if some attendees speak English well, simultaneous translation removes the pressure and anxiety that they may miss important details.

What is simultaneous translation?

Simultaneous interpretation, also known as simultaneous translation, happens in real-time. During this time, the interpreter orally translates the speaker’s words into the audience’s language. They then translate the audience’s interventions into the speaker’s language.

In this interpretation modality, the interpreter doesn’t wait for the speaker to finish their sentence. Instead, they begin translating after just a couple of seconds, speaking simultaneously with the original speech.

To give a practical example, the UN’s interpreters perform simultaneous interpretation from isolated booths with headphones. They translate in real-time from one language to another.

Eleonora Monoscalco, an Italian interpreter in Milan while carrying out an English-to-Spanish simultaneous translation service at a UN event in Malta.   Eleonora Monoscalco offers Italian, English, and Spanish simultaneous interpretation services for conferences, events and trade shows.

In what format is simultaneous translation carried out and what equipment is needed?

In-person simultaneous interpretation can be carried out using either technical equipment or a bidule radio system.

In the first case, a highly qualified technician will install and manage a technical system coupled up to one or more soundproof booths, interpreting consoles (consisting of a microphone and transmitter headphones), and receiver headphones for event participants.

Alternatively, to reduce costs and simplify the procedure, I can supply you with my own bidule system of 30 receiving radios. If necessary, it is possible to rent more from my trusted suppliers at competitive prices.

To hire a simultaneous interpreter in Milan, you can consider renting the bidule radio system owned by Eleonora Monoscalco, a professional interpreter.

To perform this type of simultaneous interpretation, the interpreter wears a transmitter radio with a built-in microphone, and the participants wear headphones connected to a receiver radio, tuned to the interpreter’s channel.

Finally, I can also provide Italian, English and Spanish remote simultaneous interpreting services on Zoom or a similar platform with interpreting channels, which allows the creation of virtual interpreting booths and gives participants the choice of listening to the original audio (floor) or the version translated into another language.

Is live simultaneous translation carried out by one person or does it require a pair of interpreters?

Depending on the duration of your event, you may need to hire one or two professional interpreters. If your event lasts one hour (60 minutes) or less, you can hire just one interpreter.

If the event lasts longer than one hour (60 minutes), you’ll need to hire two professional interpreters to guarantee high-quality service at all times.

In fact, studies on the human brain show it is impossible for anyone to maintain full concentration for long periods. It is therefore necessary for simultaneous interpreters to rest roughly every 20-30 minutes. During these rest periods, their boothmate will take over.

But never think of this as taking things easy! When interpreters are not translating, they are busy helping their colleagues with more complex terminology, proper names and figures, as well as continuing to follow the speech.

Additionally, in the case of a remote event, they have to manage communication with the client and various conversations held with the audience.

In which contexts can Italian, English and Spanish simultaneous interpretation services be useful?

Live simultaneous interpretation services are suitable for a variety of event types. These include conferences, lectures, masterclasses, conventions and congresses, workshops, festivals, debates, tours, etc.

Live simultaneous interpretation is the perfect interpreting mode for events involving longer or shorter speeches by one or more speakers.

However, if the speaking interchanges are very short or one is not willing to use the bidule radio system for simultaneous interpretation, then consecutive or liaison interpretation may be more appropriate for your event.

If you are not sure which type is right for you, please contact me for a free quote and to discuss what type of interpreting suits you and your needs.

How much do your Italian, English and Spanish simultaneous interpretation services cost?

You’ll receive a personalized, no-obligation quote tailored to your event.

I don’t have a one-size-fits-all rate. My rates are based on the type of event you’re organizing, the language combination, the number of participants, which interpreting service you require, the location and time of your event, necessary equipment and more.

My rates are fully aligned with the Italian market, and I guarantee you excellent value for money.

How do I know if your simultaneous translation service is right for me?

My English, Italian, and Spanish simultaneous interpretation service is for you if:

  • You’re organizing a conference, convention, congress, interview, workshop, trade show, business meeting, or other type of event. You want everyone to participate effortlessly as they speak and listen to speeches.
  • Some, but not all, of your attendees understand English well. You want everyone to be able to participate equally in your event and don’t want to exclude anyone.
  • Some event participants can communicate well in English and wish to deliver their presentation in English, but not all speakers are comfortable doing so. Opting for simultaneous interpretation allows all participants to express themselves fully in their native language.
  • You know Spanish or Italian, or your counterparts have a decent level of English, but you have very specific goals and do not want to risk missing any of the details of what is being said.
  • You do not have a good level of Italian and/or Spanish, and your counterparts don’t have a good command of English, and you want communication to go smoothly.

Are you the right simultaneous interpreter for my event?

You’re right to ask, there are many other competent, skilled interpreters offering Italian, English and Spanish simultaneous translation services! My professional services are the perfect choice for you because:

  • I have 8+ years of experience as a simultaneous interpreter
  • I have over 300 days of simultaneous, consecutive and liaison interpreting
  • I am a Qualified Member of AITI (The Italian Association of Translators and Interpreters), following the successful completion of a peer-reviewed conference interpreting competency exam, and hold an attestation of quality and professional qualification pursuant to Italian Law No. 4/2013 (click here to view it)
  • As a remote simultaneous interpreter, I have lent my voice to several internationally renowned figures, including Noam Chomsky, Steven Hayes, and Daniel Everett 
  • I have worked as an on-site simultaneous interpreter in Milan and other cities for numerous high-profile clients, including the UN Security Council, Dom Pérignon, Dior, and Campari

  • I am a Qualified Member of ANITI (The Italian National Association of Translators and Interpreters), which provides, among other benefits, Professional Civil Liability insurance coverage 

  • I hold an MA from one of the best interpreting schools in Italy (Forlì/Bologna University)
  • I carefully prepare for each and every assignment and regularly take care of my continuing professional development by attending new courses and webinars 
  • Not only am I professional, skilled and experienced, I’m helpful, flexible and empathetic
 
Eleonora Monoscalco, an Italian interpreter in Milan while carrying out an English-to-Spanish simultaneous translation service at a UN event in Malta.
 

Now it’s your turn to answer my questions! What type of event are you organizing? Why are you looking for Italian, English and Spanish simultaneous translation services? Do you need a simultaneous interpreter in Milan, remotely or at another location?

Let me know and ask me for a free, no-obligation quote by writing to eleonora.monoscalco@gmail.com or calling +39 3202663422.

I look forward to helping you increase your turnover and achieve your most ambitious goals!

Scroll to Top