Interprete italiano-inglese-spagnolo

CHI SONO

Nata nel 1993 in un paesino del Lazio, ho compreso sin da subito che il mio percorso mi avrebbe portata molto lontano dalla mia terra.
Da sempre appassionata di lingue e culture straniere, ho studiato con costanza e dedizione per realizzare il mio sogno: quello di formarmi presso la prestigiosa scuola per interpreti e traduttori di Forlì per diventare interprete italiano-inglese-spagnolo.

Dopo un anno di erasmus per motivi di studio presso la Bath University (Regno Unito) e il conseguimento della mia laurea magistrale in Interpretazione di conferenza a Forlì per le lingue inglese e spagnolo, mi sono trasferita in Spagna per un’esperienza lavorativa presso un’azienda in qualità di traduttrice e interprete italiano-inglese-spagnolo e assistente di progetti.

Interprete traduttore spagnolo italiano

Interprete italiano inglese spagnolo Bologna Forlì

A settembre 2019 mi sono trasferita a Milano per specializzarmi con il master in “Medicina e Farmacologia per interpreti e traduttori” offerto da CTI Communication Trend Italia, per il quale ho vinto una borsa di studio e di cui sono risultata una dei migliori masteristi. In seguito ho continuato a specializzarmi grazie a un tirocinio di traduzione e revisione in ambito medico-farmaceutico presso lo stesso CTI e a un’esperienza lavorativa come traduttrice in-house part-time a Milano presso Freeda Media, dove traducevo quotidianamente contenuti relativi a femminismo e questioni LGBTQIAP+ tra l’italiano, l’inglese e lo spagnolo. Infine, ho affinato le mie competenze in medicina e farmacologia lavorando per quasi tutto il 2022 come traduttrice in-house part-time presso una nota CRO (contract research organization) milanese, per cui traducevo e revisionavo quotidianamente documenti relativi a studi clinici dall’inglese all’italiano e viceversa.

Inoltre, quando posso, partecipo a nuovi corsi e webinar per restare sempre aggiornata: il corso in traduzione giuridico-commerciale della SSIT di Pescara, i webinar su Traduzione SEO, localizzazione e copywriting di TranslaStars e i webinar sul personal branding e sulle ultime tecnologie nel campo dell’interpretariato di techforword sono solo pochi esempi della mia formazione continua.

Interprete medicina inglese italiano spagnolo                  

Nel corso della mia esperienza lavorativa ho svolto incarichi come interprete italiano-inglese-spagnolo prestando la mia voce in occasione di conferenze, lezioni, convegni, convention, interviste, workshop professionali, festival, trattative di affari, fiere commerciali, dibattiti, matrimoni, visite guidate, interazioni tra medico e paziente e altri eventi pubblici e privati. Grazie alla mia meticolosa preparazione terminologica e conoscitiva che precede ogni mio incarico, ho avuto l’opportunità di lavorare in svariati ambiti, dalla fotografia alle nuove tecnologie, dalla psicologia all’enogastronomia. Ritengo che i miei valori aggiunti come interprete (e come persona!) siano la passione per il mio lavoro, la voglia di non smettere mai di formarmi e la mia empatia nei confronti delle altre persone e degli animali.

Dal 2019 risiedo a Milano dove svolgo l’attività di interprete italiano-inglese-spagnolo libera professionista collaborando con agenzie, aziende e clienti diretti. Sono disponibile a svolgere incarichi di interpretariato sia in modalità presenziale che da remoto. Sono infatti interprete italiano-inglese-spagnolo a distanza certificata Ablio (simultanea, consecutiva e dialogica) e KUDO PRO (simultanea) e dispongo dell’attrezzatura necessaria per fornire servizi di alta qualità.

Interprete inglese-italiano Milano Roma Bologna

Durante la mia attività come interprete, ho svolto incarichi presenziali per diversi clienti di alto livello tra cui: la Conferenza per la pace in Ucraina (Malta 2023), Don Perignon, Zegna, l’Instituto para la Competitividad Empresarial di Castiglia e León, la Camera di Commercio di Bergamo, Heineken Italia, Amazon, Tour España, l’Ordine delle Professioni Infermieristiche di Milano-LO-MB, la Feltrinelli, Visit Quito e Moroccanoil.

Interpreter and translator for English, Italian and Spanish

Tra le fiere di settore in cui ho lavorato come interprete inglese-italiano-spagnolo figurano Tuttofood (Milano), Salone del Mobile/EuroCucina (Milano), Marmomac (Verona), Cibus (Parma), Tanexpo (Bologna), Rimini Wellness, Ecomondo (Rimini), Sigep (Rimini) e International Dental Show (Colonia, Germania).

Anche se lavoro principalmente a Milano e in Lombardia, ogni tanto mi capita di viaggiare per svolgere incarichi in altre regioni italiane o all’estero. Nello specifico, ho svolto interpretariati nel Lazio (Roma), in Veneto (Venezia e Verona), in Piemonte (province di Torino e Biella), in Emilia-Romagna (Bologna, Parma, Rimini, Cremona, Ravenna e Piacenza), in Spagna (Siviglia e Saragozza), a Malta e in Germania.

interprete inglese italiano milano verona venezia

Anche al di fuori dell’ambito lavorativo sono una persona estremamente dinamica: oltre alla passione per le lingue e l’interpretariato, i miei interessi spaziano dalla musica in lingua spagnola alla fotografia. Nel mio tempo libero mi piace partecipare a scambi linguistici, studiare psicologia e uscire per mangiare una pizza in buona compagnia. Infine, sono una grande fan delle tecnologie che mi permettono di creare contenuti per i social, praticare le lingue e conoscere nuove persone. Troverai il mio profilo dappertutto, dai gruppi internazionali come “International Women of Milan” alle app come BlablaCar (su cui vanto una valutazione di 5/5 conseguita interagendo con persone dall’età compresa tra i 20 e i 70 anni con svariati interessi e di diverse nazionalità).

Torna in alto